![]() |
OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-1562 |
Metadata | ||
Title: | Nun wa ai lam (Asking for a wife) with English translation | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Merry Seng Htoi (speaker), 2017. Nun wa ai lam (Asking for a wife) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1562 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c838d39172 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | D. Merry Seng Htoi | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-02-25 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-02-25 | |
Description: | Translation (Rita Seng Mai) In the past, women had to give groomwealth to the groom. One day, a lady fell in love with a man and asked his hand for marriage. When she asked for his hand in marriage, the man said to the chiefs, "I will marry her next month. I have set a lot of traps in the mountains this month. I have a lot of work to do, so I will marry her next month." After a month passed, the chiefs came to him again. Then he said, "I will marry her next month. I haven't checked all my traps yet. I haven't finished work yet." When the chiefs came to ask him again, he always replied the same. He said, "I will get married next month. I am not okay to marry this month. I haven't caught any animals in my trap yet." His younger brother felt afraid and said, "I will marry her in place of my brother." He married the lady. Transcription (Lu Awng) Moi shawng ye da anum ni gaw da ala ni kaw hpyi ai da ala ni kaw hpyi ai lani mi gaw dai num langai wa mi she la kaw ra taw nga ai dai la kaw ra na hpyi ai da. Hpyi ai loi wa mi dai la dai gaw um dai salang ni shaga na hpyi ai hpyi na la dai gaw ning ngu na hku nga e ngai hpan na shata she wa na law ndai shata gaw ngai bum kaw shan grai hkam da ai bum chyam hkra nang hkam da ai dai majaw hpan na shata kaw she wa sa na dai hku tsun dai kaw hpan na shata de bai du re yang salang ni hte sa ngai hpan na shata wa na rai yang dai nang na shan hkam da ai ya du hkra n la kau shi ai da. Grai n la kau shi ai ngu grai n la kau lu shi ai nga dai hku tsun kalang bai wa hpyi ai kalang bai wa hpyi hpan na shata bai wa hpyi ngai hpan na shata she wa sa na law ndai shata ngai grai n lu wa ai ya du hkra dai hkam da ai n lu shi ai ngu kanau wa grai ana wa na kanau wa gaw dai hku kahpu grai agam wa na she dai nye hpu nye hpu nye hpu na malai ngai wa kau sa na nye hpu na malai ngai wa kau sa na re law ngu na shi jang wa kau ai da. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-1562 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1562 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1562/KK1-1562-A.eaf | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1562/KK1-1562-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1562/KK1-1562-A.wav | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-1562 | |
DateStamp: | 2025-03-06 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); D. Merry Seng Htoi (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |