![]() |
OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-1512 |
Metadata | ||
Title: | Nat hte ga sadi la (The promise of the spirit) with English translation | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), T. Gum Ja Awng (speaker), 2017. Nat hte ga sadi la (The promise of the spirit) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1512 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b399e52c1c | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | T. Gum Ja Awng | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-02-23 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-02-23 | |
Description: | Translation (Rita Seng Mai) Once upon a time, there was a boy. One day, while he was in the forest, he encountered a nat spirit. The nat spirit was female. She deceived him and took him to her place. At night, she fed dinner to the boy. She served worms for dinner. The boy couldn't eat worms. Then she offered him a cup of water. In the water, there was a needle. The boy couldn't see the needle and drank it. Later, he found out she was actually a nat spirit. So he ran away from her. She threatened him, "Don't tell anyone about me! Don't you dare tell anyone that I am a nat spirit!" He promised that he would keep a secret. And he went back home. Later, he got married and had some children. When his children grew older, he told them about the nat spirit he had encountered in the past. The nat spirit warned him not to tell anyone about her. While he was telling his children about it, the needle got stuck in his throat, and he died. Transcription (Lu Awng) Moi shawng ye da la kasha langai nga ai da. Dai la kasha gaw da lani mi na aten hta nam de wam hkawm ai shaloi nat num langai hte mu dai nat num hte mu na dai kaw nat num wa shi hpe woi la da re dai kaw shana du yang nat num wa gaw dai hku lu sha sha ga nga ai shaloi nat num wa gaw latung ni dang re tawn da ya masha wa gaw n chye sha na dai hku nga re ai shaloi nat num wa gaw hka jaw lu ai da. Hka jaw lu hka dai kaw samyit bang da na jaw lu samyit bang da na jaw lu masha wa gaw nchye na lu kau hpang ye shi nat re chye mat na masha wa gaw hprawng wa ai shaloi nat num wa gaw nang dai ngai nat re lam kadai hkum tsun yaw ngu tsun da. Shi gaw e nga na wa mat sai da. Wa mat re na shi dai kaw nga nga nga re na ma ni lu mat re da. Dai shaloi shi ma ni wa dai shaloi shi kasha shi kasha ni ye shi kasha ni kaba wa ai shaloi shi shi kasha ni ye dai dai lam tsun dan ai da. Dai lam tsun dan ai shaloi dai nat num wa tsun da ai dai lam tsun dan ai shaloi dai shi dai kaw du kaw samyit ju la na si mat ai da. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-1512 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1512 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1512/KK1-1512-A.eaf | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1512/KK1-1512-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1512/KK1-1512-A.wav | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-1512 | |
DateStamp: | 2025-02-10 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); T. Gum Ja Awng (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |