![]() |
OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-1471 |
Metadata | ||
Title: | Lapu hte u hka (The snake and the crow) with English translation | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), B. Bawm Lawm (speaker), 2017. Lapu hte u hka (The snake and the crow) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1471 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b38eee9d29 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | B. Bawm Lawm | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-02-23 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-02-23 | |
Description: | Translation (Rita Seng Mai) Once upon a time, there was a crow family on a tree. They were living there happily. But there was a snake under that tree. When the baby crows were born, the snake ate them one by one. One day, the crow parents went to the rabbit to ask for advice. The rabbit gave the advice to the crows. The crows went back to their nest after getting the advice. One day, the rich people were bathing in the river which was near the crows' tree. They took off their clothes and jewelry and left them near the tree. The mother crow took some of that jewelry and flew. At that time, the father crow made a loud noise to be noticed by the rich people. They chased the crows. At that time, the mother crow dropped the jewelry into the snake's nest. People were digging the snake's nest to get their jewelry back. When the snake tried to attack them, they killed it with a stick. The snake was dead. And people got their jewelry back. Transcription (Lu Awng) Moi shawng yi da u hka hkan nu ni hpun langai kaw nga ai da. Shanhte gaw da grai pyaw hkra nga ai da. Dai shaloi da shanhte na dai u hka kasha ni shangai wa ai shaloi da dai lapu wa sha hkrai sha kau ya ai da. Sha hkrai sha kau ya re she lani mi na aten gaw da shanhte gaw da brangtai gaw da sa re na achyan wa taung ai shaloi da brangtai gaw achyan jaw dat ai da. Dai shaloi da hpaji jaw dat ai da. Dai shaloi shanhte gaw mai sha u nga shanhte kaw sa wa na dai shaloi lani mi na aten da dai shanhte na hpun npu kaw hka kaba kaw langai nga dai hka kaw da jahte kasha ni hka wa shin ai da. Dai shaloi shanhte buhpun palawng ni padamya ni tawn da ai da ja ni tawn na she dai shaloi gaw da u hka kanu gaw da dai kaw na kachyi hpe la mat wa re she u hka kawa gaw marawn dat re she masha ni mu kau ya na dai wa hpe hkan sha chyut re na shanhte gaw dai lapu nga ai hku de bang kau ya she du kaw dai duk hte dai hpun npu kaw anyaw anyaw hkrai anyaw anyaw re she dai lapu pru wa re she dai lapu gaw da aw shanhte hte achye hkyen yang she dai masha ni gaw da duk hte da abyen hkrai abyen abyen hkrai abyen na si mat na dai ja kachyi mung bai lu la mat ai da. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-1471 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1471 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1471/KK1-1471-A.eaf | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1471/KK1-1471-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1471/KK1-1471-A.wav | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-1471 | |
DateStamp: | 2025-01-30 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); B. Bawm Lawm (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |