OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-1308

Metadata
Title:Mam lagu sha na nga tai ai la (The man who stole rice and became a cow) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), H. Hkawn Raw (speaker), 2017. Mam lagu sha na nga tai ai la (The man who stole rice and became a cow) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1308 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b363087e2d
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):H. Hkawn Raw
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-02-18
Date Created (W3CDTF):2017-02-18
Description:Translation (Rita Seng Mai) The story I will tell is about a boy who became a cow and needed to pay back everything because he stole some rice. Once in a village, there was a lazy boy. He didn't want to work at all. So he stole some rice from the other's granaries. One day, he died. After his death, he reincarnated as a cow and needed to pay back everything he did. He became the cow at the granary owner's house where he stole some rice when he was alive. However, the cow died of old age. The owner used the cow's skull as a step to climb the granary. One night, an unknown man secretly approached the granary to steal some rice. He stepped on the skull. Then the skull surprisingly talked to him, "Why do you come here?" He answered, "I am starving. I am here to steal some rice to fulfill my hunger." The skull said, "Don't do it. I have to pay everything back as a cow in this house because I stole some rice from the owner. I was struggling a lot. Please, just go back. Don't steal it." Then the man didn't steal the rice and went back home. Transcription (Lu Awng) Ya ngai hkai na maumwi gaw moi la langai mi mam lagu sha nna nga kanu tai nna hka wa ra mat ai lam tsun na re. Moi da mare kahtawng langai mi kaw she la langai gaw bungli gaw galaw, lagawn gaw lagawn re na, shat hpa nsha jang gaw masha ni a mamdum hkan na mam chyu hkan lagu sha sha re ai da. Mam lagu jang she lani ni mi hta gaw shi gaw ndai si mat wa sai da. Shi gaw si mat wa re yang she si mat wa ai shaloi she shi gaw shi na numla gaw nga kanu tai nna she hka sa wa taw sai da. Shi sa lagu sha ai shi mam sa lagu sha ai nta madu ni kaw nga kanu tai nna hka sa wa ai da. Hka sa wa re yang she nga kanu dai mung lani mi na ten hta gaw shi gaw nga kanu dai gaw dinggai nga kanu dinggai tai na si mat sai da. Si mat yang she dai nga kanu a madu ni gaw nga kanu de a baw e she mam dum kaw lakang sa lung na re yang kabye ai kaw tawn da sai da. Tawn da yang she lani mi na la langai mi gaw mam bai lagu sha na matu sa wa she dai nga baw kaw sa kabye dat ai da, sa kabye dat yang she dai nga baw gaw ga shaga wa ai da. Nga shaga wa she e hkau e nang hpa rai na dai masha ni a mam dum de sa wa nga ni e ngu yang she ngai kawsi hpang gara shat hpa nsha ai majaw ndai mam htan lagu na ngu na sa wa ai law ngu na tsun ai. Hkum lagu law ngai pyi naw gaw ndan re na matsan nna shat hpa nsha na mam lagu sha ai ngu yang e ngai si ai hpang e nga kanu tai nna prat tup jam jau jam hkau ngan re na hka wa ra ai re law, hkum lagu law, she nhtang wa su ngu nna dai la wa gaw kaja wa dai nga baw ga shaga wa jang mam n lagu gun ai sha nhtang wa mat ai da, maumwi gaw ndai kaw htum sai.. Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-1308
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1308
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1308/KK1-1308-A.eaf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1308/KK1-1308-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1308/KK1-1308-A.wav
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-1308
DateStamp:  2024-09-01
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); H. Hkawn Raw (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-1308
Up-to-date as of: Fri Mar 14 2:42:23 EDT 2025