OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-1304

Metadata
Title:Badin shara na ga madat shut ai lam (The Man who misunderstood fortune-telling) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), H. Hkawn Raw (speaker), 2017. Badin shara na ga madat shut ai lam (The Man who misunderstood fortune-telling) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1304 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b361f475f8
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):H. Hkawn Raw
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-02-18
Date Created (W3CDTF):2017-02-18
Description:Translation (Rita Seng Mai) This is about a father who killed his son because of the fortune teller's words. Many years ago, a man got married to a woman in a village. They had a child soon after their marriage. When the child was about one and a half years old, the man went on a business trip to earn some money to support his family. It was already ten years since he didn't go back home. He missed his family and thought, "How is my wife doing? Is she already married to another man? How about my son? How will he look now?" So he went to the fortune teller to ask about his family. The fortune teller could see that a man was sleeping next to the man's wife. He told the man, "Your wife probably remarried. I can see a grown man sleeping next to her every night." The man was angry to hear and went back home. But he didn't go back to his house directly. He stayed at a neighbour's house. At night, he secretly went into his house and tried to touch the back of his wife. He could really see that a man was sleeping next to his wife. He didn't even ask his wife properly and killed that young man. In fact, the young man was his son. He happened to kill his son. Transcription (Lu Awng) Ya hkai na maumwi gaw ndai (baydin) sara a hkaw ai ga hpe madat na atsawm n myit yu ai sha kasha hpe e kawa sat kau ai lam re nga ai. Moi da kahtawng langai mi hta e la langai gaw num la na she kasha langai mi lu sai da. Kasha langai lu re hpang she ma dai 1 ning mi jan wa ai shaloi she shi gaw ja gumhpraw tam ai ngu bu hkawm mat wa ai da. Bu hkawm mat wa re yang she 10 ning na mat wa sai da, 10 ning na mat wa re yang she shi gaw madu jan hkan nu e myit dum nna she e nye madu jan ma 1 sha naw lu ai re gaw aw la laga bai la mat sai kun, gara hku re sai kun, nye kasha mung kaning re sai kun ngu na myit dum na shi gaw kasha hkan nu kaning rai nga kun ngu chye na matu she (baydin) sara langai kaw baydin sa yu sai da. Baydin sa yu yang she baydin sara wa gaw baydin yu yang she madu jan a shingdu kaw gaw la langai mi wa yup nga nga re dai mu ya sai da. Mu ya yang she dai la wa e she e na madu jan gaw la kaga la mat sam ai, shi a shingdu kaw la langai mi shana shagu shi shigndu kaw la langai yup yup ai nga ngu na tsun dan sai da. Tsun dan jang she la dai gaw masin pawt mayu na wa, wa tim nta kaw kalang ta nwa ai sha htingbu nta kaw wa nga nga na she madu jan hpang de wa masawp yu ai da. Wa masawp yu yang she kaja wa la langai hte yup taw nga ai hpe mu na she shi gaw atsawm sha mung nsan yu ai wa she dai madu jan a shingdu kaw yup nga ai la wa hpe wa kahtam sat kau ai da. Re yang she shi kasha hpe kahtam sat kau ang ai da. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-1304
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1304
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1304/KK1-1304-A.eaf
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1304/KK1-1304-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1304/KK1-1304-A.wav
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-1304
DateStamp:  2024-11-05
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); H. Hkawn Raw (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-1304
Up-to-date as of: Tue Mar 4 7:47:31 EST 2025