![]() |
OLAC Record oai:paradisec.org.au:KK1-1104 |
Metadata | ||
Title: | Jahkrai ma hte wa ndu (The orphan and the wild boar) with English translation | |
Access Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Bibliographic Citation: | Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. Lu Htoi (speaker), 2017. Jahkrai ma hte wa ndu (The orphan and the wild boar) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1104 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b32d7b8b66 | |
Contributor (compiler): | Keita Kurabe | |
Contributor (depositor): | Keita Kurabe | |
Contributor (speaker): | M. Lu Htoi | |
Coverage (Box): | northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498 | |
Coverage (ISO3166): | MM | |
Date (W3CDTF): | 2017-02-15 | |
Date Created (W3CDTF): | 2017-02-15 | |
Description: | Translation (Rita Seng Mai) Once upon a time, there was a family with many children in a village. There was another family with a grandmother and her grandson, too. They were neighbours. The siblings often bullied the orphan boy. But the orphan boy couldn't fight back. One day, the brothers asked the orphan boy, "Let's go hunting today. Let's go hunt the boar." They really caught the boar. And they cut up the carcass of the boar. The boys said, "We are a big family. We need more meat. You only live with your grandmother, so take just a small amount of meat." But they took all the meat and gave only intestines to the orphan boy. He couldn't complain to them a bit and just took what they gave. He took the intestine to the water pipe to clean the waste. Surprisingly, the waste inside the intestine was not a waste, it was gold! He took all the gold and went to his grandmother. He showed the gold to his grandmother. They kept it quietly and sold it little by little. Later, they became rich in the village. So we must learn that we shouldn't bully others. This is the end. Transcription (Lu Awng) Moi da kahtawng langai mi kaw e dai kasha grai law ai nta ni hte e, dai jahkrai ai gaw kawoi dwi sha lu ai nga ai da. Retim dai grai law ai nta na ni hte htingbu ni hkat ai da. Ni hkat nna dai jahkrai wa hpe gaw grai dang sha sha re ai da. Retim kade dang sha tim kading n chye di nna hkam hkrai hkam sha na nga ai da. Lani mi gaw dai grai law ai yen nau ni wa she, nta ni wa ning nga ai, e dai ni gaw jahkrai wa e shan gap sa ga, wa n du gap sa ga nga da, wa n du gap na she kaja wa sha wa ndu lu gap sai da, wa n du lu gap nna she hpai wa nna she hpya ai da. Hpya yang she anhte gaw grai law ai, nta masha mung grai law ai re majaw gaw law law la ra ai, nang gaw na n woi dwi hte nang hkrai sha re majaw nang gaw kachyi sha la u yaw ngu na kaja wa sha shi e gaw kachyi sha la nre law nang gaw wa pu sha la u da, shan gaw yawng anhte nta masha grai law ai majaw, shan gaw yawng anhte la na, nang gaw wa pu sha la u yaw ngu na kaja wa sha wa pu sha ngam da ya nna shan gaw yawng shan nau ni hpai mat wa ai da. Retim nkam hkam tim kaning nchye di re na she, dai wa pu e hka singgat de la sa wa na hka shup na wa she wa pu shup ai wa wa hkyi mung n re wa she ja hkrai hkrai da lu wa dai na hkyi wa ja hkrai hkrai wa yen pru wa jang she shi gaw dai sa magawn la re na kawoi dwi hpang de wa ai da. Re na kawoi dwi e wa madun na shan woi dwi gaw dai ja dai sha dut sha dut sha re na dai mare kaw sahte kaba byin mat ai da. Htum sai, dai majaw nmai roi sha ai le i kaji ai ni hpe mung. . Language as given: Jinghpaw | |
Format: | Digitised: no Media: Audio | |
Identifier: | KK1-1104 | |
Identifier (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1104 | |
Language: | Kachin | |
Language (ISO639): | kac | |
Rights: | Open (subject to agreeing to PDSC access conditions) | |
Subject: | Kachin language | |
Subject (ISO639): | kac | |
Subject (OLAC): | language_documentation | |
text_and_corpus_linguistics | ||
Table Of Contents (URI): | http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1104/KK1-1104-A.eaf | |
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1104/KK1-1104-A.mp3 | ||
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1104/KK1-1104-A.wav | ||
Type (DCMI): | Sound | |
Type (OLAC): | primary_text | |
OLAC Info |
||
Archive: | Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC) | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:paradisec.org.au:KK1-1104 | |
DateStamp: | 2024-12-28 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); M. Lu Htoi (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). | |
Terms: | area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Myanmar | |
Area: | Asia |