ISO 639-3:
srn
The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:
Other known names and dialect names:  Sranan,  Surinaams,  Suriname Creole English,  Surinamese,  Taki-Taki
Use faceted search to explore resources for Sranan Tongo language.
Primary texts
- ONLINEInteractions au marché (1). Léglise, Isabelle (depositor); Vendeurs et acheteurs (participant). 2010. Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique.
 oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-092d1a5d-c7a6-3044-872a-704ff0da1942
 - ONLINEInteractions au marché (2). Léglise, Isabelle (depositor); Vendeurs et acheteurs (participant). 2010. Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique.
 oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-2ddfdac5-967a-32fa-b0c7-10d8029400cb
 - ONLINEGenesis in het Sranan Tongo. The Long Now Foundation. 1993. Summer Institute of Linguistics.
 oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_gen-1
 - ONLINELanguages of the West Indies. Taylor, Douglas. 1977. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
 oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_vertxt-1
 - ONLINEPapers on Sranan Tongo. Nickel, Marilyn; Wilner, John. n.d. Summer Institute of Linguistics.
 oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_vertxt-2
 - ONLINESranan Tongo Library. n.a. 2002. SIL Suriname.
 oai:sil.org:92069
 - ONLINESranan Tongo Bibliotheek. n.a. 2002. SIL Suriname.
 oai:sil.org:92266
 - ONLINEDem Tori vo Ouroe Testament so leki wi finni dem na ini da Santa Bybelboekoe. n.a. 2003. SIL Suriname.
 oai:sil.org:92397
 
Lexical resources
- ONLINECrúbadán language data for Sranan. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project.
 oai:crubadan.org:srn
 - ONLINESranan Swadesh List. n.a. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language.
 oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_swadesh-1
 - ONLINELanguages of the West Indies. Taylor, Douglas. 1977. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
 oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_vocab-1
 - ONLINEWortubuku fu Sranan Tongo. Lo-Ning-Hing, Arnie (compiler); MacBean, Tieneke (compiler); Zebeda-Bendt, Celita (compiler); Wong Loi Sing, Dorothy (compiler); Donk, Lucien (compiler); Linger, Hertoch (compiler); Pawironadi-Nunes, Ch. (compiler); Pinas, Ronald L. (compiler); Wilner, John (editor). 2007. SIL International.
 oai:sil.org:10633
 - ONLINEWakama buku: een reisboekje in het: Saramaccaans, Sranan Tongo, Nederlands, Engels, Frans. Glock, Naomi; Rountree, S. Catherine. 2000. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13638
 - Wakama buku. Glock, Naomi; Rountree, S. Catherine. 1979. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13639
 - ONLINEWakaman buku (Een reisboekje in het: Aukaans, Sranan Tongo, Nederlands, Engles, Frans). Shanks, Louis M. (editor). 1989. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13797
 - ONLINEWortubuku fu Sranan Tongo. Lo-Ning-Hing, Arnie (compiler); MacBean, Tieneke (compiler); Zebeda-Bendt, Celita (compiler); Wong Loi Sing, Dorothy (compiler); Donk, Lucien (compiler); Linger, Hertoch (compiler); Pawironadi-Nunes, Ch. (compiler); Pinas, Ronald L. (compiler); Wilner, John (editor). 2007. SIL International.
 oai:sil.org:1538
 - ONLINEWakama buku. Karijodikromo, Sendy (illustrator); Dyk, Carolyn (illustrator). 1992. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:55159
 - ONLINESranan Tongo Library. n.a. 2002. SIL Suriname.
 oai:sil.org:92069
 - ONLINENeger-Englisches Wörterbuch. n.a. 2003. SIL Suriname.
 oai:sil.org:92189
 - ONLINENeger-Engelsch Woordenboek. n.a. 2000. SIL Suriname.
 oai:sil.org:92190
 - ONLINENederlands - Sranan Woordenlijst. n.a. 2000. SIL Suriname.
 oai:sil.org:92196
 - ONLINESranan Tongo Bibliotheek. n.a. 2002. SIL Suriname.
 oai:sil.org:92266
 
Language descriptions
- ONLINEAPiCS Online Resources for Sranan. n.a. 2020. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
 oai:apics-online.info:2
 - A few remarks on some sound patterns of Sranan. Eersel, Christiaan H. 1976. S.l : s.n.
 oai:gial.edu:20661
 - ONLINEGlottolog 5.2 Resources for Sranan Tongo. n.a. 2025. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
 oai:glottolog.org:sran1240
 - ONLINEPapers on Sranan Tongo. Nickel, Marilyn; Wilner, John. n.d. Summer Institute of Linguistics.
 oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_morsyn-1
 - ONLINELe Creole Surinamien. Riche, P. A. 1994. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language.
 oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_ortho-1
 - ONLINELanguages of the West Indies. Taylor, Douglas. 1977. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
 oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_phon-1
 - ONLINEPapers on Sranan Tongo. Nickel, Marilyn; Wilner, John. n.d. Summer Institute of Linguistics.
 oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_phon-2
 - A sketch of Sranan Tongo. Wilner, John. 1984. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13436
 - Papers on Sranan Tongo. Pet, Willem J. A. (editor). 1984. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13437
 - An Explanation of the Orthography used by the Summer Institute of Linguistics (SIL) for writing Sranan Tongo. Wilner, John. 1983. SIL International.
 oai:sil.org:55278
 - Non-temporal uses of "ben" in Sranan Tongo. Wilner, John. 1994. SIL International.
 oai:sil.org:55280
 - ONLINEWALS Online Resources for Sranan. n.a. 2024. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
 oai:wals.info:sra
 - ONLINEWOLD Resources for Sranan. n.a. 2013. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
 oai:wold.clld.org:331
 
Other resources about the language
- ONLINESyntactic developments in Sranan. Arends, J. 1989. WALS Online RefDB.
 oai:refdb.wals.info:4189
 - ONLINEDe Creolentaal van Suriname: spraakkunst. Donicie, A. 1954. Radhakishun.
 oai:refdb.wals.info:5098
 - ONLINESranan syntax. Voorhoeve, Jan. 1962. North Holland.
 oai:refdb.wals.info:5193
 - ONLINELes langages de l'humanité: une encyclopédie des 3000 langues parlées dans le monde. Malherbe, Michael; Rosenberg, S. 1996. Laffont.
 oai:refdb.wals.info:5673
 - Syntactic developments in Sranan. Voorhoeve, Jan. 1982. Paramaribo, Suriname : Society for Caribbean Linguistics.
 oai:gial.edu:10463
 - Some remarkable facts in Sranan : a discussion of possible accounts. Bruyn, Adrienne. 1994. Graduate Institute of Applied Linguistics Library.
 oai:gial.edu:10502
 - Non-temporal uses of "ben" in Sranan Tongo. Wilner, John. 1994. Graduate Institute of Applied Linguistics Library.
 oai:gial.edu:10526
 - The development of fi and fu in Caribbean Creoles. Byrne, Francis. 1986. Graduate Institute of Applied Linguistics Library.
 oai:gial.edu:16923
 - Problems concerning the lexical description of Sranen. Defares, John. 1982. Graduate Institute of Applied Linguistics Library.
 oai:gial.edu:18887
 - Fa foe taki Sranan Tongo : an audio-visual course in Sranan Tongo. Nickel, John. 1982. Languages of the Guianas ; v. 6.
 oai:gial.edu:3041
 - Sranan in transition?. Eersel, Christiaan H. 1982. S.l : s.n.
 oai:gial.edu:20662
 - The changing stuatus of Sranan. Essed, Eva D (Eva D. Essed-Fruin). 1976. [Paramaribo] : Society for Caribbean Linguistics.
 oai:gial.edu:20721
 - ONLINEEpentheti -mi in Ndyuka : a transitive marker?. Hutter, George L. 1996. SIL electronic working papers ; 1996.
 oai:gial.edu:26588
 - The syntax of serial verbs : an investigation into serialisation in Sranan and other languages. Sebba, Mark. 1987. Creole language library, 0920-9026 ; v. 2.
 oai:gial.edu:8738
 - ONLINESranan Tongo: a language of Suriname. n.a. 2018. SIL International.
 oai:ethnologue.com:srn
 - ONLINE1707-1767 - Court Records. Dr. M.C. van den Berg (annotator); Jacques Arends. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E8A_4
 - ONLINE1765 - Van Dyk - Discourse. Pieter van Dyk. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E88_8
 - ONLINE1855 - Focke - Dictionary. H. C. Focke. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E7C_4
 - ONLINE1765 - Van Dyk - Drama. Pieter van Dyk. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E87_5
 - ONLINE1781 - Schumann - Gospel. Schumann (compiler). n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E84_A
 - ONLINE1790 - Stedman - Travel journal. Stedman, John. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E82_7
 - ONLINE1765 - Van Dyk - Language Guide. J. Arends; M. Perl. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E86_F
 - ONLINE1798 - Weygandt - Language Guide. G. C. Weygandt. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E7F_0
 - ONLINE1765 - Van Dyk - Word List. Pieter van Dyk. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E85_2
 - ONLINE1798 - Weygandt - Drama. G.C. Weygandt. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E80_1
 - ONLINE1718 - Herlein - Word List. Herlein. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E89_C
 - ONLINE1762 - Nepveu, L. - Peace Treaty. Louis Nepveu (translator); Wim Hoogbergen (compiler); Dr. M. C. van den Berg (annotator); Jacques Arends (annotator). n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E7A_8
 - ONLINE1800 - Anonymous - Catechism. Anonymous. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E7D_2
 - ONLINE1798 - Weygandt - Word List. G.C. Weygandt. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E7E_F
 - ONLINE1783 - Schumann - Dictionary. C. L. Schumann. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E83_C
 - ONLINE1798 - Weygandt - Discourse. G.C. Weygandt. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E81_B
 - ONLINE1770 - Nepveu, J. - Word List. J. Nepveu. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E7B_E
 - ONLINEDBD DH 025L. Dorian (compiler); Sachine (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C153_7
 - ONLINEDBD DH 025B. Dorian (compiler); Jennifer (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C151_8
 - ONLINEn.a. n.d. DoBeS archive : Sri Lanka Malay.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_85B9_4
 - ONLINEDBD DH 025D. Dorian (compiler); Marjorie (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C152_6
 - ONLINEDBD DH 047L. Dorian (compiler); Melita (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C159_F
 - ONLINEDBD DH 047F. Dorian (compiler). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C157_F
 - ONLINEDBD DH 025P. Dorian (compiler); Sharon (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C154_5
 - ONLINEDBD DH 047M. Dorian (compiler); Mireille (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C187_1
 - ONLINEDBD DH 044C. Dorian (compiler). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C155_2
 - ONLINEDBD DH 050A. Dorian (compiler); Milton (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C15C_6
 - ONLINEDBD DH 047H. Dorian (compiler); Natascha (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C158_D
 - ONLINEDBD DH 018R. Dorian (compiler); Gheeta (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C1F4_F
 - ONLINEDBD DH 010R. Gaitrie (recorder); Gaitrie (interviewer). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_960F_D
 - ONLINEDBD DH 047R. Dorian (compiler); Dorian (interviewer); Kathleen (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C15B_B
 - ONLINEDBD DH 046C. Dorian (compiler); Desmond (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_C156_B
 - ONLINEDBD DH 050A. Dorian (compiler); Milton (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C15C_6
 - ONLINEDBD DH 044C. Dorian (compiler). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C155_2
 - ONLINEDBD DH 025B. Dorian (compiler); Jennifer (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C151_8
 - ONLINEDBD DH 046C. Dorian (compiler); Desmond (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C156_B
 - ONLINEDBD DH 025L. Dorian (compiler); Sachine (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C153_7
 - ONLINEDBD DH 047L. Dorian (compiler); Melita (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C159_F
 - ONLINEDBD DH 047F. Dorian (compiler). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C157_F
 - ONLINEDBD DH 047H. Dorian (compiler); Natascha (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C158_D
 - ONLINEDBD DH 047R. Dorian (compiler); Dorian (interviewer); Kathleen (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C15B_B
 - ONLINEDBD DH 047M. Dorian (compiler); Mireille (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C187_1
 - ONLINEDBD DH 025D. Dorian (compiler); Marjorie (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C152_6
 - ONLINEDBD DH 025P. Dorian (compiler); Sharon (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C154_5
 - ONLINEDBD DH 018R. Dorian (compiler); Gheeta (speaker). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_C1F4_F
 - ONLINE1783 - Schumann - Dictionary. C. L. Schumann. 1783. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E83_C
 - ONLINE1855 - Focke - Dictionary. H. C. Focke. 1855. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E7C_4
 - ONLINE1765 - Van Dyk - Drama. Pieter van Dyk. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E87_5
 - ONLINE1765 - Van Dyk - Language Guide. J. Arends; M. Perl. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E86_F
 - ONLINE1798 - Weygandt - Language Guide. G. C. Weygandt. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E7F_0
 - ONLINE1798 - Weygandt - Drama. G.C. Weygandt. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E80_1
 - ONLINEDBD DH 010R. Gaitrie (recorder); Gaitrie (interviewer). n.d. DBD.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_960F_D
 - ONLINE1781 - Schumann - Gospel. Schumann (compiler). 1781. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E84_A
 - ONLINE1800 - Anonymous - Catechism. Anonymous. 1800. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E7D_2
 - ONLINE1790 - Stedman - Travel journal. Stedman, John. 1790. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E82_7
 - ONLINE1762 - Nepveu, L. - Peace Treaty. Louis Nepveu (translator); Wim Hoogbergen (compiler); Dr. M. C. van den Berg (annotator); Jacques Arends (annotator). 1762. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E7A_8
 - ONLINE1765 - Van Dyk - Word List. Pieter van Dyk. n.d. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E85_2
 - ONLINE1718 - Herlein - Word List. Herlein. 1707-01-14. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E89_C
 - ONLINE1798 - Weygandt - Word List. G.C. Weygandt. 1798. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E7E_F
 - ONLINE1770 - Nepveu, J. - Word List. J. Nepveu. 1770. SUCA.
 oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E7B_E
 - ONLINELINGUIST List Resources for Sranan Tongo. Damir Cavar, eLinguistics Foundation Board Member (editor); Malgorzata E. Cavar, Director of Linguist List (editor). 2022-05-31. The LINGUIST List (www.linguistlist.org).
 oai:linguistlist.org:lang_srn
 - Non-temporal uses of "ben" in Sranan Tongo. Wilner, John. 2000. Society for Caribbean Linguistics, c/o School of Education, The University of the West Indies.
 oai:sil.org:1900
 - ONLINEReview of: Sentential complementation in Sranan: on the formation of an English-based creole language, by Ingo Plag. Huttar, George L. 1995. SIL International.
 oai:sil.org:6258
 - Abbreviated forms in spoken Sranan. Nickel, Marilyn. 1984. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13430
 - Fa foe taki Sranan Tongo (Een audio-visuele cursus in Sranan Tongo). Nickel, John (editor); Nickel, Marilyn (editor). 1982. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13433
 - Fa foe taki Sranan Tongo (An audio-visual course in Sranan Tongo). Nickel, John (compiler); Nickel, Marilyn (compiler). 1982. Summer Institute of Linguistics.
 oai:sil.org:13445
 - ONLINEA gridi frow foe fisman Albert. MacBean, Grace. 1993. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13609
 - Ook u kunt Sranan Tongo lezen en schrijven. Wilner, John. 1983. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13617
 - ONLINEAnansi nanga a ston san abi barba. Pinas, Ronald L. 1995. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13619
 - ONLINESuma no tranga, mus koni. Linger, Hertoch. 2000. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13625
 - ONLINEHugo. Pinas, Ronald L. 1988. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13643
 - ONLINENorman a matrosi. Pinas, Ronald L. 1996. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13658
 - ONLINESranan kloroeboekoe. Pinas, Ronald L. 1991. Instituut voor Taalwetenschap (SIL).
 oai:sil.org:13669
 - ONLINEDri anansi tori. Tiendalli, H. C. 2000. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13672
 - Lafu tori. Redan, Josephine. 1985. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13681
 - ONLINEAgu meti. Pinas, Ronald L. 1994. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13689
 - Soema no tranga moes koni (Wie niet sterk is, moet slim zijn). Linger, Hertoch. 1990. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13699
 - ONLINELafu tori. Redan, Josephine (translator). 1994. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13706
 - Blaka fowru nanga weti fowru. Pinas, Ronald L. 1998. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13746
 - Fosten tori, deel 1. Jong Loy, Harry. 1987. Ministerie van Onderwijs, Wetenschappen en Cultuur.
 oai:sil.org:13747
 - ONLINEFred. Pinas, Ronald L. 1989. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13756
 - Dofi, a paiman. Pinas, Ronald L. 1987. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13765
 - Strafoe. Bernadine, Ursie. 1984. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13806
 - ONLINETe yu e nyan, yu mu panya yu finga. Pinas, Ronald L. 2000. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13823
 - ONLINEAnansi leri fisi. Pinas, Ronald L. 2000. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13829
 - Tori foe pa mori: Bigimemre wani ondrow. MacBean-Morman, Therese. 1991. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13832
 - ONLINEKownufrow Margreta kisi wan langa noso. Pinas, Ronald L. 1998. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13835
 - ONLINEFowru busi. Pinas, Ronald L. 1995. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13845
 - ONLINEA dei di mi bron misrefi. Natan, Samuel. 1994. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13846
 - ONLINE3 Anansi tori. Nickel, Marilyn (compiler); Tiendalli, H. C. (compiler); Dyk, Carolyn (illustrator); Bernadine, Melany (translator). 1983. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:55047
 - ONLINESranan Anansi Tori. Hecbert, Heloise (compiler); Wilner, John (compiler); Wilner, Susan (compiler); Koen-Boot, J. (translator). 1997. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:55048
 - Fa foe taki Sranan Tongo (Een audio-visuele cursus in Sranan Tongo). Berchem, M. (consultant); Emanuels, M. (consultant); Nickel, John (editor); Nickel, Marilyn (editor). 1983. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:55134
 - ONLINELeisi Boekoe na ini Sranan Tongo. Nickel, Marilyn; Tiendalli, H. C. 1996. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:55348
 - Handleiding voor Leisi Boekoe na ini Sranan Tongo. Neefjes, Carla; Wilner, John. 1990. SIL International.
 oai:sil.org:55432
 - ONLINEFosten Sani. Nunes-Dalen, L.; Williams-Maatstap, H. 1996. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:56798
 - ONLINETori fu Pa Mori: Bigimemre wani ondrow. MacBean-Morman, Therese. 1996. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:56885
 - ONLINEFatu Fransje. Pinas, Ronald L. 1996. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:94089
 
Other resources in the language
- Kalëndë 1985. Glock, Naomi. 1985. Het Instituut voor Taalwetenschap (S.I.L.).
 oai:sil.org:10385
 - Kalëndë 1988. Pansa, Francis (editor). 1988. Het Instituut voor Taalwetenschap (SIL).
 oai:sil.org:10404
 - Kalëndë 1984. Glock, Naomi; Nickel, Marilyn. 1984. Het Instituut voor Taalwetenschap (S.I.L.).
 oai:sil.org:10475
 - Kalëndë 1986. Glock, Naomi; Mantell, Robert. 1986. Het Instituut voor Taalwetenschap (S.I.L.).
 oai:sil.org:10584
 - ONLINETëhtëke panpira. Leavitt, Claude (compiler). 1981. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13647
 - Ghoeme khaatien poestak. Bosch, A. L. (editor); Huiskamp, Anna (editor). 1979. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13770
 - ONLINETo Boratabo khatho by'jadoan (Een reisboekje in: Arowak, Nederlands, Engels, Sranan Tongo). Pet, Marcia (editor); Pet, Willem J. A. (editor). 1979. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13807
 - ONLINETulakanem pampilan. Schoen, Ivan. 1981. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:13811
 - Wakaman boekoe. Dyk, Carolyn (illustrator). 1979. Instituut voor Taalwetenschap.
 oai:sil.org:42175
 
Other known names and dialect names:  Sranan,  Surinaams,  Suriname Creole English,  Surinamese,  Taki-Taki
Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography
http://www.language-archives.org/language.php/srn
Up-to-date as of: Tue Nov 4 0:24:03 EST 2025